## from Dan to Beersheba ## This phrase meant from the northern border of Israel to the southern border, or, "the whole nation." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) ## as numerous as the sands that are by the sea ## All the grains of sand on a beach are compared to all the people of Israel, meaning the whole nation will follow Absalom. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) AT: "a very large number of people" ## we will cover him as the dew falls on the ground ## Absalom's army is described as covering David's army like the dew covers the ground in the morning. AT: "we will completely defeat David's army." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) ## dew ## the fog or misty cloud of water that can fall onto the ground during the night, covering the ground and leaving it wet in the morning ## him himself ## Both these words refer to David. AT: "David himself" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]])