Update psa/018/002.md
This commit is contained in:
parent
9647f62e5b
commit
ff8d89f49d
|
@ -1,16 +1,12 @@
|
||||||
# Yahweh is my rock
|
# Yahweh is my rock
|
||||||
|
|
||||||
David speaks of Yahweh as if he were a rock. The word "rock" is a picture of a safe place. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
David speaks of Yahweh as if he were a rock. The word "rock" is a picture of a safe place.
|
||||||
|
|
||||||
# my rock, my fortress
|
|
||||||
|
|
||||||
Here the words "rock" and "fortress" share similar meanings and emphasize that Yahweh provides safety from enemies. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublet]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
|
||||||
|
|
||||||
# take refuge in him
|
# take refuge in him
|
||||||
|
|
||||||
Going to Yahweh for protection is spoken of as taking refuge in him. Alternate translation: "go to him for protection" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
"go to him for protection"
|
||||||
|
|
||||||
# my shield, the horn of my salvation, and my stronghold
|
# my shield, the horn of my salvation, and my stronghold
|
||||||
|
|
||||||
David speaks of Yahweh as if he were a "shield," "the horn" of his salvation, and his "stronghold." Yahweh is the one who protects him from harm. Here a similar idea is repeated three ways for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
David speaks of Yahweh as if he were a "shield," "the horn" of his salvation, and his "stronghold."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue