From fe1db49ab0f6c90502cbf1b1b3f912b26d969e41 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: PaulDeYoung Date: Wed, 23 Oct 2024 16:28:09 +0000 Subject: [PATCH] Update hag/02/07.md --- hag/02/07.md | 5 ++--- 1 file changed, 2 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/hag/02/07.md b/hag/02/07.md index 1d03a5a4b3..831f6ea323 100644 --- a/hag/02/07.md +++ b/hag/02/07.md @@ -1,8 +1,7 @@ # I will shake every nation -The metaphor that begins with the words "I will ... shake the heavens" in verse 6 ends here. Yahweh speaks of every nation as if they also were solid objects that he could shake. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-merism]]) +The idea that begins with the words "I will ... shake the heavens" in verse 6 ends here. # I will fill this house with glory -Yahweh speaks of glory as if it were a solid or liquid that could be put into a container, the temple. Possible meanings are 1) the temple will become very beautiful. Alternate translation: "I will make this house very beautiful" or 2) the "precious things" that "every nation will bring" include much silver and gold and other forms of wealth. Alternate translation: "I will have people bring many beautiful things into this house" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) - +"I will make this house very beautiful" or "I will have people bring many beautiful things into this house" \ No newline at end of file