Update jer/18/21.md

This commit is contained in:
PaulDeYoung 2024-09-02 20:45:01 +00:00
parent 70e1dd6e67
commit fc4b5a51f2
1 changed files with 5 additions and 6 deletions

View File

@ -1,20 +1,19 @@
# give their children over to famine
The idiom "give over" means to place a person in the power of another person. Jeremiah speaks of "famine" as if it were a person who could have power over others. Alternate translation: "cause their children to die from famine" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-personification]])
"cause their children to die from famine"
# give them to the hands of those who use the sword
Here the word "hands" represents power. Alternate translation: "cause those who use the sword to have power over them" or "cause them to die in battle" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
"cause them to die in battle"
# let their women become bereaved and widows
"let the children and husbands of their women die." The word "bereaved" refers to a woman whose children have all died.
"let the children and husbands of their women die." This refers to a woman whose children have all died.
# their men be killed
The verb may be supplied from the previous phrase. This can be stated in active form. Alternate translation: "let their men be killed" or "let people kill their men" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-ellipsis]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
"let people kill their men"
# their young men killed by the sword in battle
The verb may be supplied from the previous phrase. This can be stated in active form. Alternate translation: "let their young men be killed by the sword in battle" or "let people kill their young men with swords in battle" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-ellipsis]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
"let their young men be killed by the sword in battle"