Update isa/26/11.md
This commit is contained in:
parent
0d7c6953d1
commit
fa73ea9253
12
isa/26/11.md
12
isa/26/11.md
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# your hand is lifted up
|
||||
|
||||
Yahweh preparing to punish wicked people is spoken of as if his hand were raised and about to hit the wicked people. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
Yahweh preparing to punish wicked people is spoken of as if his hand were raised and about to hit the wicked people.
|
||||
|
||||
# but they do not notice
|
||||
|
||||
|
@ -8,17 +8,13 @@ Yahweh preparing to punish wicked people is spoken of as if his hand were raised
|
|||
|
||||
# they will see your zeal for the people
|
||||
|
||||
Here "see" represents realizing something. Alternate translation: "they will realize that you are eager to bless your people" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||
"they will realize that you are eager to bless your people"
|
||||
|
||||
# be put to shame
|
||||
|
||||
This can be stated in active form. Alternate translation: "they will be ashamed" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
||||
"they will be ashamed"
|
||||
|
||||
# fire of your adversaries will devour them
|
||||
|
||||
Yahweh punishing and completely destroying his adversaries is spoken of as if he would send a fire that will completely burn them up. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# fire of your adversaries
|
||||
|
||||
Here "of" does not mean the fire belongs to the adversaries but that the fire is intended to be used against the adversaries. Alternate translation: "your fire will completely burn them up"
|
||||
Yahweh punishing and completely destroying his adversaries is spoken of as if he would send a fire that will completely burn them up.
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue