Update '2co/11/29.md'
This commit is contained in:
parent
4efc47e04f
commit
f6cbc0597d
|
@ -1,16 +1,15 @@
|
|||
# Who is weak, and I am not weak?
|
||||
|
||||
The word "weak" may refer to a spiritual condition or to a physical condition. No one is sure what Paul is speaking of, so it is best to use the same word here. This rhetorical question can be translated as a statement. Alternate translation: "Whenever anyone is weak, I feel that weakness also." or "I am weak whenever anyone else is weak." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
|
||||
"Whenever anyone is weak, I feel that weakness also." or "I am weak whenever anyone else is weak."
|
||||
|
||||
# Who has been caused to stumble, and I do not burn?
|
||||
|
||||
Paul uses this question to express his anger when a fellow believer is caused to sin. Here his anger is spoken of as a burning inside him. This rhetorical question can be translated as a statement. Alternate translation: "Whenever anyone causes a brother to sin, I am angry." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
Paul uses this question to express his anger when a fellow believer is caused to sin. Here his anger is spoken of as a burning inside him. Alternate translation: "Whenever anyone causes a brother to sin, I am angry."
|
||||
|
||||
# has been caused to stumble
|
||||
|
||||
Paul speaks of sin as if it were tripping over something and then falling. Alternate translation: "has been led to sin" or "has thought that God would permit him to sin because of something that someone else did" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
"has been led to sin" or "has thought that God would permit him to sin because of something that someone else did"
|
||||
|
||||
# I do not burn
|
||||
|
||||
Paul speaks of being angry about sin as if he had a fire inside his body. Alternate translation: "I am not angry about it" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
"I am not angry about it"
|
Loading…
Reference in New Issue