From f677546d1034c61e287ec3d538635fdc449feddd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Obiwon Date: Mon, 8 Jul 2024 21:44:58 +0000 Subject: [PATCH] Update psa/030/005.md --- psa/030/005.md | 9 +++------ 1 file changed, 3 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/psa/030/005.md b/psa/030/005.md index 27ae6608f2..53ea84f94d 100644 --- a/psa/030/005.md +++ b/psa/030/005.md @@ -1,16 +1,13 @@ # his anger is only for a moment -"his anger lasts only a moment." The abstract noun "anger" can be stated as "angry." Alternate translation: "he is angry for only a moment" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]]) +"he is angry for only a a short time" -# a moment - -Here "moment" represents a short amount of time. Alternate translation: "a short time" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) # but his favor is for a lifetime -The abstract noun "favor" can be stated as the adjective "good." Alternate translation: "but he is good to us all of our lives" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]]) +"but he is good to us all of our lives" # Weeping comes for a night, but joy comes in the morning -This speaks about "weeping" and "joy" as if they were something that travels and arrives at a certain time. Alternate translation: "We may cry during the night, but the next morning we will be joyful" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) +"We may cry during the night, but the next morning we will be joyful"