Update zep/01/12.md
This commit is contained in:
parent
14fa7d746f
commit
f5452b2479
17
zep/01/12.md
17
zep/01/12.md
|
@ -1,28 +1,23 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
Verses 1:2-18 refer to Yahweh's judgment. Verses 1:4-16 describe Yahweh's judgment on the people of Judah.
|
||||
|
||||
# It will come about at that time
|
||||
|
||||
This phrase is used to mark the time when Jerusalem has been destroyed by the enemies.
|
||||
This marks the time when Jerusalem has been destroyed by the enemies.
|
||||
|
||||
# I will search Jerusalem with lamps
|
||||
|
||||
Yahweh speaks of knowing about all people of Jerusalem as if he had searched for them with lamps. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
Yahweh speaks of knowing about all people of Jerusalem as if he had searched for them with lamps.
|
||||
|
||||
# settled into their wine
|
||||
|
||||
They feel safe from trouble. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
|
||||
They feel safe from trouble.
|
||||
|
||||
# say in their heart, 'Yahweh will not do anything, either good or evil.'
|
||||
|
||||
This direct quotation can be stated as an indirect quotation. Alternate translation: "say in their heart that Yahweh will not do anything, either good or evil.
|
||||
"say in their heart that Yahweh will not do anything, either good or evil.
|
||||
|
||||
# say in their heart
|
||||
|
||||
This idiom means they think to themselves. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
|
||||
This means that they think to themselves.
|
||||
|
||||
# Yahweh will not do anything, either good or evil
|
||||
|
||||
Here "good and evil" is a merism that includes everything in between. Alternate translation: "Yahweh will not do anything at all" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-merism]])
|
||||
|
||||
"Yahweh will not do anything at all"
|
Loading…
Reference in New Issue