From f5351ae1bf1bcab968f5e3600b1a61d05df23d38 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SusanQuigley Date: Tue, 22 Oct 2024 19:44:56 +0000 Subject: [PATCH] Update amo/05/20.md --- amo/05/20.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/amo/05/20.md b/amo/05/20.md index 791ccf48c1..c0183f6b4c 100644 --- a/amo/05/20.md +++ b/amo/05/20.md @@ -1,8 +1,8 @@ # Will not the day of Yahweh be darkness and not light? -This question emphasizes that bad things will happen then. It can be expressed as a statement. Alternate translation: "The day of Yahweh will certainly be darkness and not light!" or "Bad things, not good things, will certainly happen on the day of Yahweh!" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]]) +"The day of Yahweh will certainly be darkness and not light!" # Gloom and no brightness? -The words "Will not the day of Yahweh be" is understood from the previous sentence. Like the previous question, it emphasizes that terrible things, not good things, will happen on the day of Yahweh. It can be expressed as a statement. Alternate translation: "It will be a time when terrible things, not good things, happen. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]]) + "Will it not be a time of gloom and no brightness?" or "It will be a time of gloom without any brightness"