From f3dcb6b16afac5931370b9290a015ca6416034d6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hmw3 Date: Wed, 18 Oct 2017 13:04:49 -0400 Subject: [PATCH] Fixed mismatched snippets. --- jer/47/05.md | 10 +++++----- job/08/01.md | 4 ++-- lev/19/15.md | 4 ++-- luk/23/08.md | 4 ++-- mat/25/28.md | 2 +- psa/061/001.md | 4 ---- psa/102/001.md | 4 ---- 7 files changed, 12 insertions(+), 20 deletions(-) diff --git a/jer/47/05.md b/jer/47/05.md index 941196ad64..6678935ba4 100644 --- a/jer/47/05.md +++ b/jer/47/05.md @@ -18,7 +18,7 @@ Yahweh uses a question to emphasize that the people of Ashkelon will never stop The cutting of one's skin was another practice done by the idol worshipers when they mourn the dead. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) -# Woe ... the sea." +# Woe ... the sea?" The Philistines seem to be speaking here. AT: "The Philistines say, 'Woe ... the sea.'" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) @@ -42,13 +42,13 @@ A sword makes a noise as it slashes back and forth. Asking the sword to be silen This is the case used to protect the blade of a sword. -# How can you be quiet ... along the sea +# How can it rest ... along the sea -Here Jeremiah is speaking. He continues speaking to the sword of Yahweh as if it were a person that could hear him. Yahweh punishing the Philistines by sending the army of the north is spoken of as if Yahweh were striking the people with a sword. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Here Jeremiah is speaking. He continues speaking of the sword of Yahweh as if it were a person who could rest. Yahweh punishing the Philistines by sending the army of the north is spoken of as if Yahweh were striking the people with a sword. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -# How can you be quiet, for Yahweh has commanded you +# How can it rest when Yahweh has commanded it -Jeremiah uses a question to mean that the sword cannot stop since Yahweh has commanded it to continue killing. This question can be translated as a statement. AT: "You cannot stop, for Yahweh has commanded you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Jeremiah uses a question to mean that the sword cannot stop since Yahweh has commanded it to continue killing. This question can be translated as a statement. AT: "It cannot stop, for Yahweh has commanded it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # translationWords diff --git a/job/08/01.md b/job/08/01.md index 80e426a07b..384b51e9ae 100644 --- a/job/08/01.md +++ b/job/08/01.md @@ -18,9 +18,9 @@ Bildad speaks of Job's words as if they are as empty and insubstantial as the wi Here "God" and "the Almighty" both refer to Yahweh. These questions can be translated as statements. AT: "God does not pervert justice; the Almighty does not pervert righteousness." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) -# pervert justice ... pervert righeousness +# pervert justice? ... pervert righteousness? -"approve of and do what is not just ... approve of and do what is not righteous" +"approve of and do what is not just? ... approve of and do what is not righteous?" # translationWords diff --git a/lev/19/15.md b/lev/19/15.md index e8ad7b847e..862f124844 100644 --- a/lev/19/15.md +++ b/lev/19/15.md @@ -10,9 +10,9 @@ The words "poor" and "important" are two extremes, which together mean "anyone." "judge everyone according to what is right" -# Do not walk around spreading false gossip +# slander -"Do not go around gossiping to other people" +untrue, hurtful messages about other people # translationWords diff --git a/luk/23/08.md b/luk/23/08.md index 44a1f37d56..13899b7a4a 100644 --- a/luk/23/08.md +++ b/luk/23/08.md @@ -26,9 +26,9 @@ This can be stated in active form. AT: "to see him perform some kind of miracle" "did not reply" or "did not give Herod an answer" -# The scribes stood +# the scribes stood -"The scribes were standing there" +"the scribes were standing there" # violently accusing him diff --git a/mat/25/28.md b/mat/25/28.md index dc1bbcc75c..2ea2af7210 100644 --- a/mat/25/28.md +++ b/mat/25/28.md @@ -34,7 +34,7 @@ This can be stated in active form. AT: "God will take away" or "I will take away Here "outer darkness" is a metonym for the place where God sends those who reject them. This is a place that is completely separated from God forever. See how you translated this in [Matthew 8:12](../08/11.md). AT: "the dark place away from God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -# weeping and the grinding of teeth +# weeping and grinding of teeth "Grinding of teeth" is symbolic action, representing extreme sadness and suffering. See how you translated this in [Matthew 8:12](../08/11.md). AT: "weeping and expressing their extreme suffering" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) diff --git a/psa/061/001.md b/psa/061/001.md index 8e7bab02f5..5d1621645f 100644 --- a/psa/061/001.md +++ b/psa/061/001.md @@ -22,10 +22,6 @@ Possible meanings are 1) David wrote the psalm or 2) the psalm is about David or These clauses have a similar meaning. AT: "God, listen to me and answer my prayer" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) -# overwhelmed - -faint - # lead me to the rock that is higher than I Here the writer speaks of God as if he were a high rock that he could climb for protection. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/psa/102/001.md b/psa/102/001.md index b190e449bd..b7015a2cb6 100644 --- a/psa/102/001.md +++ b/psa/102/001.md @@ -6,10 +6,6 @@ Parallelism is common in Hebrew poetry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing This refers to a man who is afflicted. AT: "the afflicted man" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) -# overwhelmed - -faint or weak - # pours out his lament before Yahweh The way the author expresses his lament is compared to pouring out a liquid. AT: "freely expresses his grief to Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])