diff --git a/gal/04/09.md b/gal/04/09.md index 38dc5a8f4d..acda4676ce 100644 --- a/gal/04/09.md +++ b/gal/04/09.md @@ -1,20 +1,11 @@ -# you are known by God - -This can be stated in active form. Alternate translation: "God knows you" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) - # how is it that you are turning back to ... principles? -Here "turning back to" is a metaphor for starting to pay attention to something again. This is the first of two rhetorical questions. Alternate translation: "you should not start paying attention to ... principles." or "you should not be concerned with ... principles." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]]) +"why are you paying attention again to ... principles?" or "you should not be concerned again with ... principles." # elemental principles -See how you translated this phrase in [Galatians 4:3](../04/03.md). +See how you translated this phrase in Galatians 4:3. # Do you want to be enslaved all over again? -Paul uses this question to rebuke the people for behaving in a way that would make them like slaves. Alternate translation: "It seems that you want to be slaves again." or "You behave as though you wanted to be like slaves again."(See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]]) - -# Do you want to be enslaved all over again? - -Here being "enslaved" is a metaphor for being obligated to obey certain rules or customs. Alternate translation: "Do you want to have to obey rules again like a slave has to obey his master?" or "It seems that you want to be controlled all over again!" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) - +This rebuke can be translated as a sentence. Alternate translation: "It seems that you want to be slaves again." or "You behave as though you wanted to be like slaves again."