From e6b4c0a9af815bc8850d462dc7d5096ff3938534 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: PaulDeYoung Date: Wed, 2 Oct 2024 15:42:29 +0000 Subject: [PATCH] Update ezk/23/29.md --- ezk/23/29.md | 9 ++++----- 1 file changed, 4 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/ezk/23/29.md b/ezk/23/29.md index 99604730b3..c5d604a03b 100644 --- a/ezk/23/29.md +++ b/ezk/23/29.md @@ -1,16 +1,15 @@ # naked and bare -These two words mean the same thing and emphasize that she will be completely uncovered. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublet]]) +These two words emphasize that she will be completely uncovered. # The nakedness of your fornication will be uncovered -The words "nakedness" and "fornication" here are euphemistic metonyms for the body parts that a person uses for fornication. This can be stated in active form. Alternate translation: "They will reveal the nakedness of your fornication" or "Your private parts will be uncovered and everyone will be able to see that you have been fornicating" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) +"Your private parts will be uncovered and everyone will be able to see that you have been fornicating" # fornication ... fornications -These instances of the same English word translate two different Hebrew words that have the same meaning. Some modern translations use the idea of prostitution in one or both instances since the Bible presents both acts as the same kind of sexual immorality. +Some translations use the idea of prostitution in one or both instances, since the Bible presents both acts as the same kind of sexual immorality. # your wicked deeds -Or "your wicked plans." The word "wickedness" here is probably specifically sexual immorality. - +"your wicked plans" \ No newline at end of file