From e1d9d51e0d23f13fdf63b16df43109a12711b699 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Obiwon Date: Sat, 31 Aug 2024 01:13:42 +0000 Subject: [PATCH] Update isa/15/02.md --- isa/15/02.md | 9 ++++----- 1 file changed, 4 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/isa/15/02.md b/isa/15/02.md index b654ee7963..da94387e8d 100644 --- a/isa/15/02.md +++ b/isa/15/02.md @@ -1,16 +1,15 @@ # Dibon ... Nebo ... Medeba -These are names of cities and towns in Moab. (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]]) +These are names of cities and towns in Moab. # went up to the heights to weep -Here "up to the heights" refers to a temple or altar that was built on high ground like a hill or mountain side. Alternate translation: "went up to the temple on the hilltop to weep" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]]) +"went up to the temple on the hilltop to weep" # Moab wails over Nebo and over Medeba -These place names refer to the people who live there. Alternate translation: "the people of Moab will weep because of what happened to the cities of Nebo and Medeba" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) +"the people of Moab will weep because of what happened to the cities of Nebo and Medeba" # All their heads are shaved bare and all their beards are cut off -They do this to show their extreme sadness. Alternate translation: "They will all shave their heads and cut off their beards and grieve" (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-symaction]]) - +"They will all shave their heads and cut off their beards and grieve"