From e1268818c494fbb3c45ff06219fcc123ccc580fd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: PaulDeYoung Date: Mon, 18 Sep 2023 19:14:35 +0000 Subject: [PATCH] Update '1co/10/30.md' --- 1co/10/30.md | 5 ++--- 1 file changed, 2 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/1co/10/30.md b/1co/10/30.md index b6e84c15b9..bf3c937298 100644 --- a/1co/10/30.md +++ b/1co/10/30.md @@ -1,8 +1,7 @@ # If I partake of the meal with gratitude -The meaning of the abstract noun "gratitude" can be expressed with the phrase "give thanks." It can be made explicit that the thanksgiving is to God. Alternate translation: "If I give thanks to God for the food when I share in the meal" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]]) +"If I give thanks to God for the food when I share in the meal" # why am I being insulted for that for which I gave thanks? -This is a rhetorical question, and it can be expressed as a statement. The verb "be insulted" can be translated with an active form. Alternate translation: "I should not be insulted for that for which I gave thanks." or "People should not be insult me for eating food that I have thanked God for." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]] ) - +"I should not be insulted for that for which I gave thanks." or "People should not insult me for eating food that I have thanked God for."