Update '2ch/09/08.md'
This commit is contained in:
parent
2cb585c631
commit
da8ae0386e
13
2ch/09/08.md
13
2ch/09/08.md
|
@ -1,20 +1,15 @@
|
|||
# who has taken pleasure in you, who placed you on his throne
|
||||
|
||||
These phrases tell why people should praise Yahweh. Alternate translation: "because he has taken pleasure in you and placed you on his throne" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-distinguish]])
|
||||
|
||||
# who has taken pleasure in you
|
||||
|
||||
"who is pleased with you"
|
||||
"because he is pleased with you and placed you on his throne"
|
||||
|
||||
# who placed you on his throne, to be king for Yahweh your God
|
||||
|
||||
The idea of being on Yahweh's throne represents having the authority to rule as Yahweh does. Being king "for Yahweh" means to represent Yahweh as king. Alternate translation: "who gave you authority to rule as he does, to represent Yahweh your God as king" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||
"who gave you authority to rule as he does, to represent Yahweh your God as king"
|
||||
|
||||
# in order to establish them forever
|
||||
|
||||
Possible meanings are 1) "establish" represents helping them in general. Alternate translation: "in order to help them forever" or 2) "establish" represents making them strong as a nation. Alternate translation: "in order to make them a nation forever" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
"in order to help them forever" or"in order to make them a nation forever"
|
||||
|
||||
# for you to do justice and righteousness
|
||||
|
||||
The abstract nouns "justice" and "righteousness" can be expressed with the words "fairly" and "righteously." Alternate translation: "for you to rule fairly and righteously" or "for you to do what is just and right" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
|
||||
|
||||
"for you to rule fairly and righteously" or "for you to do what is just and right"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue