Update ezk/32/24.md

This commit is contained in:
PaulDeYoung 2024-10-09 17:08:42 +00:00
parent e31dc963f7
commit da48ffb252
1 changed files with 6 additions and 31 deletions

View File

@ -1,30 +1,18 @@
# General Information:
Yahweh continues speaking to Ezekiel about nations in Sheol.
# Elam is there
Here "Elam" refers to the people of that country. Alternate translation: "The people of Elam are also there in Sheol" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
"The people of Elam are also there in Sheol"
# her multitudes
Possible meanings are 1) her many people or 2) her army.
# Her graves surround her
See how you translated this in [Ezekiel 32:22](../32/22.md).
Possible meanings are: her many people or her army.
# all of them were killed
Here "them" refers to the people of Elam. This can be put in active form. Alternate translation: "enemies killed all the people of Elam" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
# those who fell by the sword
Translate "who fell by the sword" as in [Ezekiel 32:23](../32/23.md).
"enemies killed all the people of Elam"
# by the sword
Here "the sword" is a metonym for soldiers who use swords to kill people. Alternate translation: "in battle" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
"in battle"
# who have gone down uncircumcised
@ -32,21 +20,8 @@ Here "the sword" is a metonym for soldiers who use swords to kill people. Altern
# to the lowest parts of the earth
"to places deep down in the ground" or "to the land deep down in the ground." See how you translated "in the lowest realms of the earth" in [Ezekiel 26:20](../26/20.md).
# who brought their terrors
The abstract noun "terrors" can be stated as "afraid." See how you translated "brought terror" in [Ezekiel 32:23](../32/23.md). Alternate translation: "those who, when they were still alive, caused people to be extremely afraid" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
# the land of the living
This represents the people who were alive. See how you translated "the land of the living" in [Ezekiel 32:23](../32/23.md). (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
"to places deep down in the ground" or "to the land deep down in the ground." See Ezekiel 26:20.
# who carry their own shame
Shame is spoken of as if it were an object that one could carry where he goes. Alternate translation: "who feel ashamed" or "who are now disgraced" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
# the pit
"The pit" refers to the grave; because the grave was thought to be the entrance to the world of the dead, the pit also represents that world. See how you translated this in [Ezekiel 32:23](../32/23.md). (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
"who feel ashamed" or "who are now disgraced"