Update '2ch/19/02.md'
This commit is contained in:
parent
e614f2e014
commit
d82f2ddafb
14
2ch/19/02.md
14
2ch/19/02.md
|
@ -1,20 +1,12 @@
|
||||||
# Hanani, the seer
|
# Hanani, the seer
|
||||||
|
|
||||||
"Hanani" is the name of a man. See how you translated this in [2 Chronicles 16:7](../16/07.md). (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]])
|
"Hanani" is the name of a man. See 2 Chronicles 16:7.
|
||||||
|
|
||||||
# went out to meet him
|
|
||||||
|
|
||||||
Here the word "him" refers to Jehoshaphat.
|
|
||||||
|
|
||||||
# Should you be helping the wicked? Should you be loving those who hate Yahweh?
|
# Should you be helping the wicked? Should you be loving those who hate Yahweh?
|
||||||
|
|
||||||
These questions expect negative answers to make the point that Jehoshaphat should not have helped Ahab. Alternate translation: "You should not help the wicked! You should not love those who hate Yahweh!" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
|
"You should not help the wicked people! You should not love those who hate Yahweh!"
|
||||||
|
|
||||||
# the wicked
|
|
||||||
|
|
||||||
This refers to wicked people in general. Alternate translation: "wicked people" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-nominaladj]])
|
|
||||||
|
|
||||||
# anger from Yahweh is on you
|
# anger from Yahweh is on you
|
||||||
|
|
||||||
The abstract noun "anger" can be translated using the word "angry." This phrase can be expressed in active form. Alternate translation: "Yahweh is angry with you" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
"Yahweh is angry with you"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue