Update sng/01/13.md

This commit is contained in:
PaulDeYoung 2024-08-19 19:24:34 +00:00
parent c540316ef5
commit d6d84122f6
1 changed files with 3 additions and 4 deletions

View File

@ -1,12 +1,11 @@
# My beloved is to me like a bag of myrrh ... breasts # My beloved is to me like a bag of myrrh ... breasts
Women would place a small bag or pouch of myrrh on a necklace so it would lie between their breasts and they could enjoy its pleasant fragrance. This woman enjoys having her beloved close to her. She adds "to me" to show that she does not expect anyone else to enjoy her beloved in this way. Alternate translation: "I enjoy my beloved as much as I enjoy having a bag of myrrh ... breasts" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-simile]]) "I enjoy my beloved as much as I enjoy having a bag of myrrh ... breasts". Women would place a small bag or pouch of myrrh on a necklace so it would lie between their breasts and they could enjoy its pleasant fragrance. She adds "to me" to show that she does not expect anyone else to enjoy her beloved in this way.
# My beloved # My beloved
This phrase refers to the man whom the woman loves. In some languages it may be more natural for her to refer to him as "my lover." Alternate translation: "My dear one" or "My lover" "My dear one" or "My lover"
# lying between my breasts # lying between my breasts
If this phrase would offend your readers, you could use a euphemism. Alternate translation: "close to me" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-euphemism]]) "close to me"