Update zec/06/08.md

This commit is contained in:
PaulDeYoung 2024-10-29 19:03:46 +00:00
parent 8b8b7de376
commit d4d6d9bca4
1 changed files with 1 additions and 2 deletions

View File

@ -8,5 +8,4 @@
# they will appease my spirit concerning the north country # they will appease my spirit concerning the north country
The words "my spirit" refer to Yahweh, so many translations change this to read "Yahweh's spirit." Possible meanings are 1) the word "spirit" represents Yahweh's emotions and appeasing his spirit means that the chariots will cause Yahweh no longer to be angry with the north country Alternate translation: "they will calm my anger concerning the north country" or 2) the word "spirit" represents Yahweh's presence and the chariots will cause the Jews who live in the north land to experience Yahweh's blessings. Alternate translation: "they will cause my spirit to rest in the north country" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) "they will calm my anger concerning the north country" or "they will cause my spirit to rest in the north country"