Update ezk/36/18.md
This commit is contained in:
parent
68b2e4c827
commit
d417d0652f
|
@ -1,12 +1,11 @@
|
|||
# I poured out my fury against them
|
||||
|
||||
Yahweh punishing people because he is angry is spoken of as if his fury were a liquid that he poured out. Alternate translation: "I did things to them that showed how angry I was" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
"I did things to them that showed how angry I was"
|
||||
|
||||
# for the blood that they poured out on the land
|
||||
|
||||
This is an idiom that refers to killing someone. Alternate translation: "because they made the blood of many people spill onto the land" or "because they murdered many people" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
|
||||
"because they made the blood of many people spill onto the land" or "because they murdered many people"
|
||||
|
||||
# for their pollution of it by their idols
|
||||
|
||||
The people worshiping idols is spoken of as if the idols made the land physically dirty. Alternate translation: "because they defiled the land with their idols" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
"because they defiled the land with their idols"
|
Loading…
Reference in New Issue