From cd0586401a1eb4c183557fed33e64f7c9ef4ec92 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Susan Quigley <susan_quigley@wycliffeassociates.org>
Date: Mon, 4 Mar 2019 18:04:14 +0000
Subject: [PATCH] typos

---
 mrk/01/24.md | 4 ++--
 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/mrk/01/24.md b/mrk/01/24.md
index b2537be573..fe88975dca 100644
--- a/mrk/01/24.md
+++ b/mrk/01/24.md
@@ -1,11 +1,11 @@
 # What do we have to do with you, Jesus of Nazareth?
 
-The demon ask this rhetorical question meaning there is no reason for Jesus to interfere with him or any other demon. Alternate translation: "Jesus of Nazareth, leave us alone! There is no reason for you to interfere with us." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
+The demon asked this rhetorical question meaning that there was no reason for Jesus to interfere with him or any other demon. Alternate translation: "Jesus of Nazareth, leave us alone! There is no reason for you to interfere with us." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
 
 # we ... us
 These pronouns are exclusive. They refer to the demon inside the man and all other demons, but do not include the listener. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-exclusive]])
 
 # Have you come to destroy us?
 
-The demon ask this rhetorical question to urge Jesus not to harm him or any other demon. Alternate translation: "Do not destroy us!" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
+The demon asked this rhetorical question to urge Jesus not to harm him or any other demon. Alternate translation: "Do not destroy us!" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])