From c97b88cb0d454e8d7d2e4807d120ca5a737bedaf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: PaulDeYoung Date: Fri, 15 Dec 2023 15:41:58 +0000 Subject: [PATCH] Update 'jdg/16/17.md' --- jdg/16/17.md | 14 +++++--------- 1 file changed, 5 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/jdg/16/17.md b/jdg/16/17.md index 1a7d770ecb..c52a992bd3 100644 --- a/jdg/16/17.md +++ b/jdg/16/17.md @@ -1,22 +1,18 @@ # told her everything -everything about the source of his strength. This can be stated clearly. Alternate translation: "told her the source of his strength" or "told her the truth" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]]) - -# razor - -a sharp blade used to cut hair close to a person's skin +"told her the source of his strength" or "told her the truth". Samson mistakenly thought that he was the source of his strength. He did not realize that Yahweh had left him and without Yahweh, he had no strength. This was not Samson's only mistake. His foreign wife created most of his problems. # a Nazirite for God -This means that he is devoted to God as a Nazirite. See how you translated a similar phrase in [Judges 13:5](../13/05.md). Alternate translation: "a Nazirite devoted to God" or "devoted to God as a Nazirite" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]]) +"a Nazirite devoted to God" or "devoted to God as a Nazirite". See Judges 13:5. # from my mother's womb -Here "from my mother's womb" refers to to when he was born. This means that he has been a Nazirite since he was born. Alternate translation: "my entire life" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) +"my entire life" # If my head is shaved -This can be stated in active form. Alternate translation: "If someone shaves my head" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) +"If someone shaves my head" # shaved @@ -24,5 +20,5 @@ to have had the hair cut close to the skin with a razor # my strength will leave me -Samson speaks about his strength as if it were a person who could leave him. Alternate translation: "I will not be strong any more" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-personification]]) +"I will not be strong any more"