From c800a7642063e8076b1f4909a1e6ec5e5c28f48a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: PaulDeYoung Date: Tue, 8 Oct 2024 20:46:22 +0000 Subject: [PATCH] Update ezk/30/04.md --- ezk/30/04.md | 11 +++-------- 1 file changed, 3 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/ezk/30/04.md b/ezk/30/04.md index 14420d6582..030fff4eb6 100644 --- a/ezk/30/04.md +++ b/ezk/30/04.md @@ -1,14 +1,10 @@ -# General Information: - -These are Yahweh's words about Egypt. - # Then a sword will come against Egypt -The word "sword" here represents war or an army that attacks. Alternate translation: "There will be war against Egypt" or "An enemy army will attack Egypt" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) +"There will be war against Egypt" or "An enemy army will attack Egypt". These are Yahweh's words about Egypt. # there will be anguish in Cush -The abstract noun "anguish" can be expressed in terms of how the people feel. Alternate translation: "the people of Cush will be very sad" or "the people of Cush will suffer" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]]) +"the people of Cush will be very sad" or "the people of Cush will suffer" # when they take her wealth @@ -16,5 +12,4 @@ The abstract noun "anguish" can be expressed in terms of how the people feel. Al # when her foundations are ruined -This can be translated in active form. Alternate translation: "when the attackers destroy the foundations of the buildings in Egypt" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) - +"when the attackers destroy the foundations of the buildings in Egypt" \ No newline at end of file