Update ezk/30/16.md
This commit is contained in:
parent
5e3c548c80
commit
c34445ca2a
13
ezk/30/16.md
13
ezk/30/16.md
|
@ -1,20 +1,15 @@
|
|||
# Then I will set fire in Egypt
|
||||
|
||||
Here "set fire" is an idiom meaning "start a fire." Alternate translation: "I will start a fire in Egypt" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
|
||||
"I will start a fire in Egypt"
|
||||
|
||||
# Pelusium will be in great agony
|
||||
|
||||
Here "Pelusium" is a metonym for the people of the city near Pelusium, and "be in great agony" can be translated with the verb "suffer." Alternate translation: "The people of Pelusium will suffer terribly" or "The people of Pelusium will feel terrible pain" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
|
||||
"The people of Pelusium will suffer terribly" or "The people of Pelusium will feel terrible pain"
|
||||
|
||||
# Thebes will be broken up
|
||||
|
||||
This can be stated in active form. Alternate translation: "enemies will break up the walls and buildings in Thebes" or "enemies will destroy the Thebes" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
||||
"enemies will break up the walls and buildings in Thebes" or "enemies will destroy the Thebes"
|
||||
|
||||
# Memphis will face enemies every day
|
||||
|
||||
Here "face enemies" represents seeing or having enemies. The name of the city is a metonym for the people who live in the city. Alternate translation: "The people of Memphis will have enemies every day" or "Enemies will fight against the people of Memphis every day" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
# Memphis
|
||||
|
||||
Memphis was a very important city in Egypt. See how you translated this in [Ezekiel 30:13](../30/13.md).
|
||||
|
||||
"The people of Memphis will have enemies every day" or "Enemies will fight against the people of Memphis every day"
|
Loading…
Reference in New Issue