From work for interleaved PDF

This commit is contained in:
Henry Whitney 2018-11-05 10:56:22 -05:00
parent fbacf49a03
commit c1839c89cd
3 changed files with 13 additions and 1 deletions

View File

@ -1,3 +1,11 @@
# Connecting Statement:
John begins to give background information for a part of the story that begins in verse 4. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
# Now
This word shows that the author has stopped describing the action and is about to give background information before continuing the story. You should translate using the way your language introduces background information. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
# the devil had already put it into the heart of Judas Iscariot son of Simon, to betray Jesus
The phrase "put it into the heart" is an idiom that means to cause someone to think about something. Alternate translation: "the devil had already caused Judas Iscariot, the son of Simon, to think about betraying Jesus" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Connecting Statement:
Verse 3 continues to tell us background information about what Jesus knew. The action in the story begins in verse 4. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
John continues to tell us background information about what Jesus knew. The action in the story begins in verse 4. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
# Father

View File

@ -1,3 +1,7 @@
# Connecting Statement:
John has finished giving the background to this part of the story [John 13:2-3](./02.md) and tells what Jesus did next.
# He got up from dinner and took off his outer clothing
Because the region was very dusty, it was customary for the host of a dinner to provide a servant to wash the feet of the guests. Jesus took off his outer clothing so he would look like a servant.