From be205a7b5817273b7afb24879e94ffd12c2ed1d6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SusanQuigley Date: Thu, 23 Mar 2023 18:37:36 +0000 Subject: [PATCH] Update 'luk/01/25.md' --- luk/01/25.md | 12 ++++-------- 1 file changed, 4 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/luk/01/25.md b/luk/01/25.md index a278c088e0..82cf4743b6 100644 --- a/luk/01/25.md +++ b/luk/01/25.md @@ -1,16 +1,12 @@ # This is what the Lord has done for me -This phrase refers to the fact that the Lord allowed her to become pregnant. +This refers to the fact that the Lord allowed her to become pregnant. -# This is what +# he looked at me with favor -This is a positive exclamation. She is very happy with what the Lord has done for her. - -# looked at me with favor - -"to look at" here is an idiom that means "to treat" or "to deal with." Alternate translation: "regarded me kindly" or "had pity on me" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]]) +"he showed me favor" or "he regarded me kindly" or "he was kind to me" # my shame -This refers to the shame she felt when she was not able to have children. +"the shame I felt." She felt ashamed because she was not able to have children.