Update isa/29/16.md
This commit is contained in:
parent
5f2919b283
commit
be1c332077
|
@ -1,12 +1,8 @@
|
|||
# You turn things upside down
|
||||
|
||||
This is an idiom that means to distort what is true. Alternate translation: "You make things opposite of the way they should be" or "You distort the truth" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
|
||||
"You make things opposite of the way they should be" or "You distort the truth"
|
||||
|
||||
# Should the potter be considered like clay, so that the thing that is made should say about him who made it ... "He does not understand"?
|
||||
|
||||
Yahweh who created humans is spoken of as if he were a potter and humans were the clay. This metaphor emphasizes that it is foolish for humans to reject or criticize the one who created them. Alternate translation: "Should you consider me, your maker, to be like the clay rather than the potter? It is as if a potter created something, and that thing said about the potter, 'He did not make me,' or 'He does not understand.'" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# Should the potter be considered like clay ... "He does not understand"?
|
||||
|
||||
This question is used to scold the people of Jerusalem. Alternate translation: "Obviously, the potter should not be considered like clay ... 'He does not understand.'" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
|
||||
"It is as if a potter created something, and that thing said about the potter, 'He did not make me,' or 'He does not understand.'"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue