PDF Job 12
This commit is contained in:
parent
902f4a5cc5
commit
bc667bceee
|
@ -2,7 +2,3 @@
|
||||||
|
|
||||||
Paul uses a rhetorical question to challenge what some people think about him and Barnabas. Alternate translation: "We have the right to bring along a sister Christian who is a wife, just like the rest of the apostles, the brothers of the Lord, and Cephas." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
|
Paul uses a rhetorical question to challenge what some people think about him and Barnabas. Alternate translation: "We have the right to bring along a sister Christian who is a wife, just like the rest of the apostles, the brothers of the Lord, and Cephas." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
|
||||||
|
|
||||||
# sister wife
|
|
||||||
|
|
||||||
"a wife who is a believer" or "a Christian wife." This in no way implies that any of the men has more than one wife.
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||||
# He takes off the chain of authority from kings
|
# He removes the bond of kings
|
||||||
|
|
||||||
Possible meanings are that 1) this is a metonym for causing kings to no longer have authority. Alternate translation: "He takes away the authority of kings" or 2) this is a metonym for setting people free from the chains that kings have put on them. Alternate translation: "He takes off the bonds that kings have put on people" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
Possible meanings are that 1) this is a metonym for causing kings to no longer have authority. Alternate translation: "He takes away the authority of kings" or 2) this is a metonym for setting people free from the chains that kings have put on them. Alternate translation: "He takes off the bonds that kings have put on people" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -2,7 +2,10 @@
|
||||||
|
|
||||||
Pouring contempt on princes is a metaphor for causing people to feel contempt for them. Alternate translation: "He causes people to greatly disrespect those who rule" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
Pouring contempt on princes is a metaphor for causing people to feel contempt for them. Alternate translation: "He causes people to greatly disrespect those who rule" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
||||||
# unfastens the belt of strong people
|
# unfastens the belt of the strong
|
||||||
|
|
||||||
The belt is a symbol of strength. Unfastening a strong person's belt represents taking away his strength and making him weak. Alternate translation: "makes the strong people weak" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
The belt is a symbol of strength. Unfastening a strong person's belt represents taking away his strength and making him weak. Alternate translation: "makes the strong weak" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# the strong
|
||||||
|
|
||||||
|
This refers to any strong person. Alternate translation: "strong people" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-genericnoun]])
|
||||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
Revealing things represents making them known. "Deep things from darkness" represent secrets that people do not know. Alternate translation: "He makes known secrets that people do not know" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
Revealing things represents making them known. "Deep things from darkness" represent secrets that people do not know. Alternate translation: "He makes known secrets that people do not know" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
||||||
# brings utter darkness into the light
|
# brings thick darkness into the light
|
||||||
|
|
||||||
Bringing things out into the light is a metaphor for making them known. Alternate translation: "makes known things that no one can see" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
Bringing things out into the light is a metaphor for making them known. Alternate translation: "makes known things that no one can see" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue