Update ezk/27/34.md
This commit is contained in:
parent
47dbe746ac
commit
bc1b804d32
11
ezk/27/34.md
11
ezk/27/34.md
|
@ -1,14 +1,10 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
The words "you" and "your" in these verses refer to Tyre.
|
||||
|
||||
# Connecting Statement:
|
||||
|
||||
Yahweh continues giving Ezekiel his message to Tyre. The city of Tyre continues to be described as if it were a wrecked ship. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
Yahweh continues giving Ezekiel his message to Tyre. The city of Tyre continues to be described as if it were a wrecked ship.
|
||||
|
||||
# when you were shattered by the seas, by deep waters
|
||||
|
||||
This can be expressed in active form. Alternate translation: "when the seas, the deep waters, shattered you" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
||||
"when the seas, the deep waters, shattered you"
|
||||
|
||||
# shattered
|
||||
|
||||
|
@ -16,5 +12,4 @@ To "shatter" is to break up into pieces.
|
|||
|
||||
# all your company
|
||||
|
||||
Possible meanings are 1) "all the people on the ship" or 2) "all of your companions." See how you translated this phrase in [Ezekiel 27:27](../27/27.md).
|
||||
|
||||
"all the people on the ship" or "all of your companions". See Ezekiel 27:27.
|
Loading…
Reference in New Issue