From bbd91d917ee93cfc5c6510e88d0267948ead8616 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: PaulDeYoung Date: Tue, 11 Jul 2023 18:05:00 +0000 Subject: [PATCH] Update '1pe/03/07.md' --- 1pe/03/07.md | 18 +++++++----------- 1 file changed, 7 insertions(+), 11 deletions(-) diff --git a/1pe/03/07.md b/1pe/03/07.md index d26ae8d70d..ba2db78039 100644 --- a/1pe/03/07.md +++ b/1pe/03/07.md @@ -1,28 +1,24 @@ -# General Information: - -Peter begins to speak specifically to men who are husbands. - # In the same way -This refers back to how Sarah and other godly women obeyed their husbands in [1 Peter 3:5](../03/05.md) and [1 Peter 3:6](../03/06.md). +This refers back to how Sarah and other godly women obeyed their husbands in 1 Peter 3:5 and 6. -# wives according to understanding, as with a weaker container, a woman +#wives according to understanding, as with a weaker container, a woman -Peter speaks of women as if they were containers, as men are sometimes also spoken of. The abstract noun "understanding" can also be translated as a verb. Alternate translation: "wives, understanding that the woman is the weaker partner" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]]) +Peter speaks of women as if they were containers, as men are sometimes also spoken of. Alternate translation:"wives, understanding that the woman is the weaker partner” # give them honor as fellow heirs of the grace of life -You can translate this using verbal phrases. Alternate translation: "honor them because they will also receive by grace the eternal life that God gives" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]]) +"honor them because they will also receive by grace the eternal life that God gives" # heirs of the grace of life -Eternal life is often spoken of as if it were something that people inherit. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) +Eternal life is often spoken of as if it were something that people inherit. # Do this -Here "this" refers to the ways husbands should treat their wives. Alternate translation: "Live with your wives in this way" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]]) +"Live with your wives in this way" # so that your prayers will not be hindered -To "hinder" is to prevent something from happening. This can be stated in active form. Alternate translation: "so that nothing will hinder your prayers" or "so that nothing will keep you from praying as you should" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) +"so that nothing will hinder your prayers" or "so that nothing will keep you from praying as you should"