From baa7ed957634efa55252513361e64518dd0fb79a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: PaulDeYoung Date: Wed, 20 Dec 2023 16:34:05 +0000 Subject: [PATCH] Update '1sa/06/03.md' --- 1sa/06/03.md | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/1sa/06/03.md b/1sa/06/03.md index 1fcdbb1d4c..9ae3b33ac5 100644 --- a/1sa/06/03.md +++ b/1sa/06/03.md @@ -1,10 +1,10 @@ # the God of Israel -Possible meanings are 1) they were speaking the proper name of the God of Israel or 2) they believed that Israel worshiped one of many gods, "the god of Israel." See how you translated this in [1 Samuel 5:7](../05/07.md). +See how you translated this in 1 Samuel 5:7. # by all means send him a guilt offering -The words "by all means" are a forceful way of saying something. Alternate translation: "you must send a guilt offering" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]]) +"you must send a guilt offering" # you will be healed @@ -12,9 +12,9 @@ The words "by all means" are a forceful way of saying something. Alternate trans # you -The pronoun "you" is plural, referring to all of the Philistines. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-you]]) +The pronoun "you" is plural, referring to all of the Philistines. # why his hand has not been lifted off of you -Here "hand" is a metonym used to represent God's power to afflict or discipline. Alternate translation: "why he has not relieved your suffering" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) +"why he has not relieved your suffering"