From b703b636006d14b06b7abcf13332f697e070e888 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SusanQuigley Date: Wed, 28 Jun 2023 17:44:55 +0000 Subject: [PATCH] Update 'luk/18/26.md' --- luk/18/26.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/luk/18/26.md b/luk/18/26.md index ca68915b22..95b9aea78c 100644 --- a/luk/18/26.md +++ b/luk/18/26.md @@ -1,8 +1,8 @@ # Those hearing it said -"The people who listening to Jesus said" +"The people who were listening to Jesus said" # Then who can be saved? -It is possible that they were asking for an answer. But it is more likely that they used the question to emphasize their surprise at what Jesus said. Alternate translation: "Then no one can be saved from sin!" or in active form: "Then God will not save anyone!" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) +They were very surprised at what Jesus said. Alternate translation: "Does that mean that no one can be saved?" or "Does that mean that God will not save anyone?"