Update 'heb/11/28.md'
This commit is contained in:
parent
f435c8caca
commit
b6110b3cfc
|
@ -1,12 +1,11 @@
|
||||||
# he kept the Passover and the sprinkling of the blood
|
# he kept the Passover and the sprinkling of the blood
|
||||||
|
|
||||||
This was the first Passover. Moses kept it by obeying God's commands concerning the Passover and by commanding the people to obey them every year. Alternate translation: "he commanded the people to obey God's commands concerning the Passover and to sprinkle blood on their doors" or "he established the Passover and the sprinkling of blood"
|
"he commanded the people to obey God's commands concerning the Passover and to sprinkle blood on their doors" or "he established the Passover and the sprinkling of blood"
|
||||||
|
|
||||||
# the sprinkling of the blood
|
# the sprinkling of the blood
|
||||||
|
|
||||||
This refers to God's command to the Israelites to kill a lamb and spread its blood on the doorposts of every house where Israelites lived. This would prevent the destroyer from harming their firstborn sons. This was one of the Passover commands. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
|
This refers to God's command to the Israelites to kill a lamb and spread its blood on the doorposts of every house where they lived. This would prevent the destroyer from harming their firstborn sons. This was one of the Passover commands.
|
||||||
|
|
||||||
# should not touch
|
# should not touch
|
||||||
|
|
||||||
Here "touch" refers to harming or to killing someone. Alternate translation: "would not harm" or "would not kill" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
"would not harm" or "would not kill"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue