From b5b3bcc7ba13578f745daffe24cec3f4c7afbed8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: PaulDeYoung Date: Fri, 17 Nov 2023 16:12:28 +0000 Subject: [PATCH] Update 'deu/03/20.md' --- deu/03/20.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/deu/03/20.md b/deu/03/20.md index a758dd93ff..2fd26ff200 100644 --- a/deu/03/20.md +++ b/deu/03/20.md @@ -1,12 +1,12 @@ # Yahweh gives rest to your brothers -The writer speaks as if the ability to rest were a physical object that could be given as a gift. The word "rest" is also a metaphor for peaceful life in which there is no war. Alternate translation: "Yahweh allows your brothers to rest" or "Yahweh allows your brothers to stop fighting wars and live peacefully" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) +"Yahweh allows your brothers to rest" or "Yahweh allows your brothers to stop fighting wars and live peacefully" # beyond the Jordan -This refers to the land across the Jordan River, to the east of Israel. Moses was east of the Jordan when he said this. See how you translated these words in [Deuteronomy 1:1](../01/01.md). Alternate translation: "east of the Jordan River" +"east of the Jordan River". This refers to the land across the Jordan River, to the east of Israel. Moses was east of the Jordan when he said this. See how you translated these words in Deuteronomy 1:1. # then will you return -Moses is emphasizing that the other tribes must possess their land before Yahweh will permit these three tribes to possess their land. "only then are you to return." +"only then are you to return.". Moses is emphasizing that the other tribes must possess their land before Yahweh will permit these three tribes to possess their land.