Update lam/02/07.md

This commit is contained in:
SusanQuigley 2024-09-26 15:10:56 +00:00
parent 67c798939b
commit ab1d6ff323
1 changed files with 2 additions and 10 deletions

View File

@ -1,16 +1,8 @@
# He has given over the walls of her palaces into the hand of the enemy
Here the enemy's "hand" refers to the enemy's control. Alternate translation: "He has allowed the enemy to capture the walls of her palaces" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
# the walls of her palaces
Here the word "her" may refer either to the temple or to Jersualem. Possible translations are 1) "the walls of the temple" or 2) "the walls of Jerusalem's palaces." The word "walls" is a synecdoche for the whole building, and the building is a synecdoche for all of Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]])
"He has given her palaces to the enemy" or "He has allowed the enemy to capture her palaces"
# They have raised a shout in the house of Yahweh, as on the day of an appointed feast
This is an ironic comparison between the happy, noisy festivals of Israel and the loud shouts of victory of the Babylonians. Alternate translation: "They have raised a shout in the house of Yahweh, as the Israelites would during an appointed feast" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-irony]])
# have raised a shout
This is an idiom. Alternate translation: "have shouted victoriously" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
"They have shouted victoriously in the house of Yahweh, as the Israelites would during an appointed feast"