Update 'deu/28/25.md'
This commit is contained in:
parent
f99811dbc1
commit
a9427ce1e5
16
deu/28/25.md
16
deu/28/25.md
|
@ -1,24 +1,16 @@
|
||||||
# General Information:
|
|
||||||
|
|
||||||
Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words "you" and "your" here are singular. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-you]])
|
|
||||||
|
|
||||||
# Yahweh will cause you to be struck down before your enemies
|
# Yahweh will cause you to be struck down before your enemies
|
||||||
|
|
||||||
This can be stated in active form. Alternate translation: "Yahweh will cause your enemies to strike you down" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
"Yahweh will cause your enemies to strike you down"
|
||||||
|
|
||||||
# to be struck down before
|
# to be struck down before
|
||||||
|
|
||||||
See how you translated this in [Deuteronomy 28:7](../28/07.md).
|
See how you translated this in Deuteronomy 28:7.
|
||||||
|
|
||||||
# will flee before them seven ways
|
# will flee before them seven ways
|
||||||
|
|
||||||
This means the Israelites will be afraid and panic and run away from their enemies. See similar wording in [Deuteronomy 28:7](../28/07.md). Alternate translation: "you will flee in seven directions" (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-numbers]])
|
"you will flee in seven directions"
|
||||||
|
|
||||||
# seven ways
|
|
||||||
|
|
||||||
This is an idiom. Alternate translation: "in many different directions" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
|
|
||||||
|
|
||||||
# You will be tossed to and fro among all the kingdoms
|
# You will be tossed to and fro among all the kingdoms
|
||||||
|
|
||||||
This can be stated in active form. Alternate translation: "The peoples of the other nations will drive you from one nation to another" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
"The peoples of the other nations will drive you from one nation to another"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue