From a87f7b4284dc68fb63d8e7e2d9f97e924bf54a8f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: PaulDeYoung Date: Fri, 18 Oct 2024 16:23:24 +0000 Subject: [PATCH] Update mic/01/11.md --- mic/01/11.md | 11 +++++------ 1 file changed, 5 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/mic/01/11.md b/mic/01/11.md index 3b5c7fd159..d6eab619d4 100644 --- a/mic/01/11.md +++ b/mic/01/11.md @@ -4,21 +4,20 @@ The meanings of the names of the villages is important to Micah here. You may wa # Shaphir -The name of this city sounds like one meaning "beautiful." It contrasts with "nakedness and shame." (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]]) +The name of this city sounds like one meaning "beautiful." It contrasts with "nakedness and shame." # in nakedness and shame -This idiom makes explicit that the people will be totally naked. Alternate translation: "totally naked and ashamed" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]]) +"totally naked and ashamed" # Zaanan -The name of this city means "go out." They are too afraid to go out and help. +The name of this city means "go out". They are too afraid to go out and help. # Beth Ezel -The name of this city means "house of taking away." +The name of this city means "house of taking away". # for their protection is taken away -This can be translated in active form. Alternate translation: "for I have taken away everything that might protect them" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) - +"for I have taken away everything that might protect them" \ No newline at end of file