From a27e62a8e573e8c7834565eabbc8861f8c909c67 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Obiwon Date: Sat, 2 Dec 2023 19:05:49 +0000 Subject: [PATCH] Update 'lev/26/21.md' --- lev/26/21.md | 12 ++++-------- 1 file changed, 4 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/lev/26/21.md b/lev/26/21.md index a110005745..f5389658a1 100644 --- a/lev/26/21.md +++ b/lev/26/21.md @@ -1,20 +1,16 @@ # walk against me -Walking represents behavior. Walking against God represents opposing him or rebelling against him. Alternate translation: "rebel against me" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) +"rebel against me" # I will bring seven times more blows on you -The abstract noun "blows" can be stated as the verb "hit." Alternate translation: "I will hit you seven times as much" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]]) - -# I will bring seven times more blows on you - -Yahweh causing disasters to happen to the Israelites is spoken of as if he would strike them with blows or hit them. Alternate translation: "I will cause seven times as many disasters to come against you" or "I will punish you seven times more severely" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) +"I will cause seven times as many disasters to come against you" or "I will punish you seven times more severely" # seven times -Here "seven times" is not literal. It means Yahweh will increase the severity of his punishment. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]]) +Here "seven times" is not literal. It means Yahweh will increase the severity of his punishment. # in proportion to your sins -The noun "sins" can be expressed with the verb "sin." Alternate translation: "according to how much you have sinned" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]]) +"according to how much you have sinned"