From a268659d30f01063af204015fea84ae17938eef9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: PaulDeYoung Date: Fri, 2 Aug 2024 17:45:59 +0000 Subject: [PATCH] Update pro/18/14.md --- pro/18/14.md | 7 +++---- 1 file changed, 3 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/pro/18/14.md b/pro/18/14.md index 82f56583e2..016d755aee 100644 --- a/pro/18/14.md +++ b/pro/18/14.md @@ -1,12 +1,11 @@ # A person's spirit will endure sickness -Possible meanings are 1) the word "spirit" refers to a person's desire to stay alive. Alternate translation: "Even if a person is sick, he will still want to keep living" Or 2) the word "spirit" refers to the hope a person has that he will survive. Alternate translation: "A person who has hope will be able to survive sickness" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) +"Even if a person is sick, he will still want to keep living" or "A person who has hope will be able to survive sickness" # but who can bear a broken spirit? -This is a rhetorical question, expecting the answer that few can bear it. This can be written as a statement. Alternate translation: "but it is very hard to bear a broken spirit." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]]) +"but it is very hard to bear a broken spirit." # a broken spirit -This refers to being depressed. Alternate translation: "being depressed" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]]) - +"being depressed" \ No newline at end of file