From 9bb7e96395c25f4bb5e068af59ed294c1f27851e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: PaulDeYoung Date: Thu, 16 Nov 2023 20:49:33 +0000 Subject: [PATCH] Update 'deu/03/02.md' --- deu/03/02.md | 10 +++++----- 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/deu/03/02.md b/deu/03/02.md index 943aa8261e..40699d145f 100644 --- a/deu/03/02.md +++ b/deu/03/02.md @@ -1,14 +1,14 @@ # Sihon -This is the name of a king. See how you translated it in [Deuteronomy 1:4](../01/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]]) +This is the name of a king. See how you translated it in Deuteronomy 1:4. # Heshbon -This is the name of a city. See how you translated it in [Deuteronomy 1:4](../01/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]]) +This is the name of a city. # Yahweh said to me, 'Do not fear him; ... given you ... under your control ... You will do ... as you did ... at Heshbon.' -Yahweh is speaking to Moses as if Moses were the Israelites, so the command "do not fear" and all instances of "you" and "your" are plural. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-you]]) +Yahweh is speaking to Moses as if Moses were the Israelites, so the command "do not fear" and all instances of "you" and "your" are plural. # fear him ... over him ... his people and his land @@ -16,9 +16,9 @@ Here the words "him" and "his" refer to Og. # I have given you victory -Yahweh speaks of what he will do as if he had already done it. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-pastforfuture]]) +Yahweh speaks of what he will do as if he had already done it. # You will do to him as you did to Sihon -The word "him" is a metonym for "his people." Alternate translation: "You will destroy Og and his people as you did Sihon" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]]) +"You will destroy Og and his people as you did Sihon"