Update jer/21/13.md
This commit is contained in:
parent
cc51f258cf
commit
96a84d6b46
|
@ -1,10 +1,6 @@
|
||||||
# See
|
|
||||||
|
|
||||||
This alerts whoever is hearing to pay special attention to what follows. Alternate translation: "Pay attention"
|
|
||||||
|
|
||||||
# inhabitant of the valley
|
# inhabitant of the valley
|
||||||
|
|
||||||
Possible meanings are 1) this may refer to Jerusalem, which was located above a valley, because "inhabitant" is singular and feminine, as is Jerusalem or 2) this is directed to another city or group of people. Most versions leave the original form rather than specifying the city.
|
Possible meanings: this may refer to Jerusalem, which was located above a valley or this is directed to another city or group of people. Most versions leave the original form rather than specifying the city.
|
||||||
|
|
||||||
# I am against
|
# I am against
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -12,5 +8,4 @@ Possible meanings are 1) this may refer to Jerusalem, which was located above a
|
||||||
|
|
||||||
# Who will come down to attack us? ... Who will enter our houses?
|
# Who will come down to attack us? ... Who will enter our houses?
|
||||||
|
|
||||||
These questions are used to state their confidence that they can resist attack. Alternate translation: "No one will attack us! ... No one will enter our houses!" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
|
"No one will attack us! ... No one will enter our houses!"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue