diff --git a/isa/28/13.md b/isa/28/13.md index 560e8e37d8..cc34c0b0ea 100644 --- a/isa/28/13.md +++ b/isa/28/13.md @@ -2,19 +2,11 @@ "So Yahweh's message" -# command upon command, command upon command; rule upon rule, rule upon rule; here a little, there a little - -These are the words that the drunk priests and prophets used to criticize how Isaiah teaches them. See how you translated this in [Isaiah 28:10](../28/10.md). - # so that they may go and fall backward, and be broken, ensnared, and captured -This can be stated in active form. Alternate translation: "in order that the army of Assyria will come and defeat them and take them as captives" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) - -# go and fall backward, and be broken - -People losing in battle to the enemy army is spoken of as if the people will fall down and break. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) +"in order that the army of Assyria will come and defeat them and take them as captives" # ensnared -The enemy soldiers capturing the people of Israel is spoken of as if they were hunters that catch an animal in a snare. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) +The enemy soldiers capturing the people of Israel is spoken of as if they were hunters that catch an animal in a snare.