Update mic/01/13.md
This commit is contained in:
parent
49758a542e
commit
94474c4271
|
@ -1,12 +1,11 @@
|
||||||
# Lachish
|
# Lachish
|
||||||
|
|
||||||
The name "Lachish" sounds like "to the chariots" in Hebrew. The people are hitching their chariots to flee, not fight. Lachish was the most important city after Jerusalem in Judah. (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-irony]])
|
The name "Lachish" sounds like "to the chariots" in Hebrew. The people are hitching their chariots to flee, not fight. Lachish was the most important city after Jerusalem in Judah. This passage sounds unusual in English because of its construction in Hebrew. The names of the cities are used to describe their destruction. "Lachish will be lashed" is an example of this type of construction.
|
||||||
|
|
||||||
# the daughter of Zion
|
# the daughter of Zion
|
||||||
|
|
||||||
The word "daughter" is a metonym for the people of the city. Alternate translation: "the people of Zion" or "the people who live in Zion" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
"the people of Zion" or "the people who live in Zion"
|
||||||
|
|
||||||
# for the transgressions of Israel were found in you
|
# for the transgressions of Israel were found in you
|
||||||
|
|
||||||
This idiom can be translated in active form. Alternate translation: "for you disobeyed like the people of Israel did" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
|
"for you disobeyed like the people of Israel did"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue