From 92e9c8843db205cff89baae3062582cbadb33e20 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SusanQuigley Date: Mon, 30 Sep 2024 20:54:48 +0000 Subject: [PATCH] Update lam/04/18.md --- lam/04/18.md | 12 ++++-------- 1 file changed, 4 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/lam/04/18.md b/lam/04/18.md index 698e0be533..5d21929105 100644 --- a/lam/04/18.md +++ b/lam/04/18.md @@ -1,20 +1,16 @@ # They followed our steps -Here "our steps" represents where they went. Alternate translation: "Our enemies followed us everywhere we went" +"Our enemies followed us everywhere we went" # Our end was near -Here "near" is a metaphor for "soon." Alternate translation: "Our end would be soon" or "Our enemies would soon destroy us" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) - -# Our end - -Possible meanings are 1) "Our end" refers to the end of living in their own city because their enemies would destroy the city and capture them. Alternate translation: "Our destruction" or "Our capture" or 2) "Our end" refers to the end of their lives. Alternate translation: "Our death" or "The time for us to die" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]]) +"Our end would be soon" or "Our enemies would soon destroy us" # our days were numbered -Being numbered represents being so few that they could be easily counted. Alternate translation: "we had very little time" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) +"we had very little time" # our end had come -The phrase "had come" means that what they had expected was now happening. Alternate translation: "it was now the end for us" or "our enemies were attacking us" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) +"it was now the end for us" or "our enemies were attacking us"