Update dan/11/40.md
This commit is contained in:
parent
f365893c6a
commit
92980d2bcb
11
dan/11/40.md
11
dan/11/40.md
|
@ -1,20 +1,19 @@
|
||||||
# the time of the end
|
# the time of the end
|
||||||
|
|
||||||
"the final days" or "the end of the world." See how you translated this in [Daniel 8:17](../08/17.md).
|
"the final days" or "the end of the world."
|
||||||
|
|
||||||
# the king of the South ... The king of the North
|
# the king of the South ... The king of the North
|
||||||
|
|
||||||
These phrases stand for the kings and their armies. Alternate translation: "the king of the South and his army ... The king of the North and his army" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]])
|
"the king of the South and his army ... The king of the North and his army"
|
||||||
|
|
||||||
# will storm against him
|
# will storm against him
|
||||||
|
|
||||||
Violently attacking with an army is spoken of as if a storm happened. Alternate translation: "will attack him like a violent storm" or "will violently attack him" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
"will attack him like a violent storm" or "will violently attack him"
|
||||||
|
|
||||||
# flood them
|
# flood them
|
||||||
|
|
||||||
When an army overruns a country, it is spoken of as if a flood occurred. See how you translated this in [Daniel 11:10](../11/10.md). (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
When an army overruns a country, it is spoken of as if a flood occurred.
|
||||||
|
|
||||||
# pass through
|
# pass through
|
||||||
|
|
||||||
Nothing will stop the army. Alternate translation: "will pass through the lands with no one to stop him" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
|
"will pass through the lands with no one to stop him"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue