From 8d93f72a07088ebbbfb37445aa5d2b0d4960f87a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: PaulDeYoung Date: Mon, 16 Sep 2024 18:51:00 +0000 Subject: [PATCH] Update jer/49/36.md --- jer/49/36.md | 9 ++++----- 1 file changed, 4 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/jer/49/36.md b/jer/49/36.md index 1e4587579c..35a8021953 100644 --- a/jer/49/36.md +++ b/jer/49/36.md @@ -1,16 +1,15 @@ # I will bring the four winds from the four corners of the heavens -Here "four winds from the four corners" is an idiom that represents wind blowing from every direction. Alternate translation: "I will cause the winds to blow from every direction" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]]) +"I will cause the winds to blow from every direction" # I will bring the four winds from the four corners of the heavens -Here "winds" represents nations. And the nations are a synecdoche representing the armies from those nations. Causing armies to come from all directions is spoken of as if Yahweh will cause wind to blow from all directions Alternate translation: "I will bring your enemies from every direction to attack you" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]]) +"I will bring your enemies from every direction to attack you" # to all of those winds -Here "winds" represents "nations." Alternate translation: "to all those nations" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) +"to all those nations" # There is no nation to which those scattered from Elam will not go -This can be stated in positive form. Alternate translation: "I will scatter the people of Elam to every nation on earth" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublenegatives]]) - +"I will scatter the people of Elam to every nation on earth" \ No newline at end of file