Update 'jdg/03/12.md'
This commit is contained in:
parent
d31a29580f
commit
8d51284aa8
12
jdg/03/12.md
12
jdg/03/12.md
|
@ -1,20 +1,14 @@
|
|||
# what was evil in the sight of Yahweh
|
||||
|
||||
The sight of Yahweh represents Yahweh's judgment or evaluation. See how you translated this in [Judges 2:11](../02/11.md). Alternate translation: "what was evil in Yahweh's judgment" or "what Yahweh considered to be evil" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
"what was evil in Yahweh's judgment" or "what Yahweh considered to be evil". See Judges 2:11.
|
||||
|
||||
# Yahweh gave strength to Eglon king of Moab
|
||||
|
||||
The abstract noun "strength" can be stated as an adjective. Alternate translation: "Yahweh made Eglon king of Moab strong" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
|
||||
"Yahweh made Eglon king of Moab strong"
|
||||
|
||||
# to Eglon king of Moab to overpower Israel
|
||||
|
||||
Here "Eglon king of Moab" represents himself and his army. Alternate translation: "to Eglon king of Moab and his soldiers as they attacked the Israelite army" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]])
|
||||
"to Eglon king of Moab and his soldiers as they defeated the army of Israel"
|
||||
|
||||
# Eglon
|
||||
|
||||
This is the name of a king. (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]])
|
||||
|
||||
# to overpower Israel
|
||||
|
||||
The name "Israel" here is a metonym for the army or the people of Israel. Alternate translation: "to defeat the army of Israel" or "to conquer the people of Israel" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue