diff --git a/2ki/23/03.md b/2ki/23/03.md index 1cb1c0e218..6f75817ca5 100644 --- a/2ki/23/03.md +++ b/2ki/23/03.md @@ -1,20 +1,20 @@ # walk after Yahweh -The way a person lives is spoken of as if that person were walking on a path, and "to walk after" someone is a metonym for doing what that other person does or wants others to do. Alternate translation: "live obeying Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) +"live obeying Yahweh" # his commandments, his regulations, and his statutes -These words all share similar meanings. Together they emphasize everything that Yahweh had commanded in the law. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublet]]) +These words emphasize everything that Yahweh had commanded in the law. # with all his heart and all his soul -The idiom "with all his heart" means "completely" and "with all his soul" means "with all his being." These two phrases have similar meanings. Alternate translation: "with all his being" or "with all his energy" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublet]]) +"with all his being" or "with all his energy" # that were written in this book -This can be translated in active form. Alternate translation: "that this book contained" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) +"that this book contained" # stand by the covenant -This idiom means to "obey the terms of the covenant." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]]) +"obey the terms of the covenant."