From 8a97d8e91a8761a1ba7828e39e727f6ba5088794 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: PaulDeYoung Date: Tue, 22 Oct 2024 17:32:35 +0000 Subject: [PATCH] Update zep/01/01.md --- zep/01/01.md | 11 +++++------ 1 file changed, 5 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/zep/01/01.md b/zep/01/01.md index b0d077b924..ce24cb872e 100644 --- a/zep/01/01.md +++ b/zep/01/01.md @@ -1,16 +1,15 @@ # General Information: -Verses 1:2-18 refer to Yahweh's judgment. Verses 1:2-3 describe Yahweh's final judgment of every sinner in the future. - +Verses 1:2-18 refer to Yahweh's judgment. The ULB sets poetry (1:2-18) farther to the right to show that it is poetry. Verses 1:2-3 describe Yahweh's final judgment of every sinner in the future. In this chapter, it is unclear whether these prophecies concern the fall of Jerusalem, the coming of the Messiah or the day of the Lord. It is possible that the prophecies reference more than one period of time. + # the word of Yahweh that came -This idiom is used to introduce a special message from God. Alternate translation: "Yahweh gave a message" or "Yahweh spoke this message" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]]) +"Yahweh gave a message" or "Yahweh spoke this message" # Yahweh -This is the name of God that he revealed to his people in the Old Testament. See the translationWord page about Yahweh concerning how to translate this. +This is the name of God that he revealed to his people in the Old Testament. # son of Gedaliah son of Amariah son of Hezekiah -This is a list of Zephaniah's ancestors. These usages of "son of" are the broader sense of "descendant of." Here "Hezekiah" refers to King Hezekiah. These things can be made explicit. Alternate translation: "the grandson of Gedaliah, and the great-grandson of Amariah, whose father was King Hezekiah" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]]) - +"the grandson of Gedaliah, and the great-grandson of Amariah, whose father was King Hezekiah". This is a list of Zephaniah's ancestors. \ No newline at end of file