From 88d99f60c50b33147bdec354236b6d9cf3ee5577 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Obiwon Date: Tue, 29 Oct 2024 16:13:19 +0000 Subject: [PATCH] Update zec/12/06.md --- zec/12/06.md | 13 ++++--------- 1 file changed, 4 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/zec/12/06.md b/zec/12/06.md index 510194ba21..242b6d5e25 100644 --- a/zec/12/06.md +++ b/zec/12/06.md @@ -1,10 +1,6 @@ -# General Information: - -This verse continues telling about the coming attack against Jerusalem and how God will rescue the city. - # like firepots among wood ... standing grain -This simile means Yahweh will enable the leaders of Judah to be strong and able to lead the people to defeat their enemies. Alternate translation: "like firepots among stacked firewood ... unharvested stalks of grain standing in a field" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-simile]]) +"like firepots among stacked firewood ... unharvested stalks of grain standing in a field" # firepots @@ -16,13 +12,12 @@ a wooden stick that is burning at one end which gives light as one travels or ca # will consume all the surrounding peoples -Completely destroying the peoples is spoken of as if the people of Judah will "devour" them. Alternate translation: "will destroy the surrounding peoples" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) +"will destroy the surrounding peoples" # on their right and on their left -Here "right" and "left" represent every direction. Alternate translation: "in every direction" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-merism]]) +"in every direction" # Jerusalem will again live in her own place -Here "Jerusalem" represents the people who live there. Alternate translation: "The people of Jerusalem will again live in their own city" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) - +"The people of Jerusalem will again live in their own city"